Тайные знания: как добывать научную иностранную литературу?

Юлия Конюховская опубликовала к первому сентября полезный список про то, как добывать научную иностранную литературу.

«Раньше ненавидела искать литературу, постоянно натыкаясь на заблокированные статьи. Теперь же это кайф ищейки. Даже трудно останавить жадное любопытство.

Image may contain: 1 person, text

Для поиска литературы нужно знать простой алгоритм:
НАЙТИ- ХАКНУТЬ-ПЕРЕВЕСТИ.

1. Найти —> базы данных.

https://scholar.google.ru — самый простой вариант. Статьи по всем направлениям

https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/ — статьи по биологии, медицине и клинической психологии.

webofknowledge.com (web of science)- самый вкусный, но закрытый вариант. Собраны данные по всем журналам мира от химии до психологии и океанологии. База данных с 1980 года, есть некоторые источники и более древние. �Удобно — можно отсеивать литературу по специализации/журналам/годам и сохранять свои списки литературы.

www.researchgate.net

Чтобы получить доступ к Web of Science, надо зарегистрироваться из университета/библиотеки, которые оплатили доступ к сайту. В Москве это точно МГУ и РГБ. Каждый учебный год я захожу с университетского компа и регистрируюсь, а потом пользуюсь заведенным аккаунтом уже со своего компа.

2. Хакнуть —> Sci-Hub

Большинство зарубежных статей платные — от 20$ за 10-20 страниц. А это половина студенческой стипендии.
http://sci-hub.tw — несет науку в массы и помогает скачать статьи бесплатно.
Для скачивания вам потребуется просто вставить URL или doi (индивидуальный номер) статьи.
Вскрывает даже некоторые книги — дает ссылки на сайты-зеркала, где их можно бесплатно скачать.
Выдает статьи в формате pdf — удобно копировать для перевода.

3. Перевести —> масса бесплатных переводчиков!

https://translate.google.com — с английского на русский выдает почти готовый текст. С каждым годом качество перевода растет. Алиска с его помощью переводит даже с китайского и корейского, не зная грамматики.

https://www.multitran.ru — помимо общеупотребительного выдает специализированные словари — психологический, юридический, физиологический, морской и тд.

http://context.reverso.net — помогает уточнить контекст слов, в особенности глаголов с предлогами.

https://ru.smartcat.ai/corp/cattools/ — профессиональная программа перевода. Загружаете файл. Сайт формирует таблицу: слева оригинал — справа перевод. Помнит разные редакции. Выдает технический перевод, но по качеству хуже Гугла-перевода. Удобно переводить большие тексты.

Зарываясь в иностранную литературу, чувствую себя монахом, которые разбирает тайные свитки на латыни. А с такими инструментами — читать на английском быстро, просто и понятно. Так что получение свежих научных знаний — это вопрос мотивации и круга интересов, а не доступности литературы.

Так что дерзайте и читайте :)»

Темы: ,

Comments are closed.